GIANG ĐÌNH TÁC 江亭作 • Cảm tác ở đình bên sông
Thơ » Việt Nam » Trần » Chu Văn An
Phiên âm
Giang đình tác
Giang Đình độc lập sổ quy châu,
Phong cấp than tiền nhất địch thu.
Tà nhật ngâm tàn hồng đạm đạm,
Mộ thiên vọng đoạn bích du du.
Công danh dĩ lạc hoang đường mộng,
Hồ hải lưu vi hãn mạn du.
Tự khứ tự lai hồn bất quản,
Thương ba vạn khoảnh tiện phi âu.
Dịch nghĩa
Đứng một mình ở Giang Đình đếm thuyền
về,
Trước ghềnh, gió gấp, một tiếng sáo
gợi cảm thu.
Thơ đã tàn, mặt trời xế bóng, ánh hồng
nhàn nhạt,
Trông suốt trời chiều, màu biếc
mênh mông.
Công danh đã rơi vào giấc mộng
hoang đường,
Tạm dạo chơi lang thang miền hồ hải.
Đi lại tự mình, chẳng gì trói buộc,
Thèm cảnh chim âu bay liệng trên
muôn khoảng sóng xanh.
Nguồn: Thơ văn Lý Trần (tập III),
NXB Khoa học xã hội, 1978
Trích thivien.net
CẢM DỊCH GIANG ĐÌNH TÁC :
HƯƠNG THỀM MÂY
Giang Đình lặng lẽ ngắm thuyền về
Gió cảm trời thu tiếng sáo quê
Nắng nhạt ngày tàn thơ cạn hứng
Chiều phai sắc biếc cảnh buồn vê
Công danh đã tỉnh nơi trường mộng
Chức tước đà khuây chốn hải khê
Dạ tới lòng lui thân tự tại
Nhàn du vạn khoảnh thỏa muôn bề.
Hương Thềm Mây – 10.3.2021
--------
Ảnh Internet
Thơ anh sáng tác thật hay.
Trả lờiXóaChúc anh an lành và nhiều sức khỏe.