Danh sách Blog của Tôi

Thứ Bảy, 21 tháng 10, 2023

LỤT BÃO MIỀN TRUNG - THƠ HƯƠNG THỀM MÂY

 


PHẬN SỐ DÂN LÀNH

Bão đã qua rồi lụt nửa đây

Quê nhà chịu nạn đã bao ngày

Dân tình khốn đốn trời gieo họa

Sự thế khôn lường cảnh phủi tay

Sẻ ngọt chia bùi vơi dạ khổ

Nhường cơm nhịn áo bớt niềm gầy

Mong cho thuận gió với mưa hòa

Phận số dân lành nhẹ bóng mây

Hương Thềm Mây

*

KHIẾN ĐAU THƯƠNG (*)

Mưa tuôn xối xả nước cuộn tràn

Bão dậy giông gầm chẳng được an

Trẻ sợ già buồn trong gió lạnh

Người lo mặt úa giữa đông hàn

Của trôi lúa ngập lòng đau thán

Nhà sập vườn chìm dạ khổ than

Khắp chốn tai ương bao khốn khổ

Cơ trời phận số biết đâu bàn.

Hương thềm Mây

*

CẬY VÀO ĐÂU

Bão lũ theo nhau cứ chất chồng

Tuôn mưa xối xả ngập tràn sông

Rào Trăng núi lở vủi nhân mạng

Đất mẹ nước trôi cuốn phận hồng

Bốn phía tai ương đâu ước vọng

Bao bề hoạn nạn nò nơi trông

Lao đao vất vưởng trong khốn đổn

Biết cậy vào đâu chút ấm nồng

Hương Thềm Mây

 

  

ĐƯỜNG LUẬT HƯƠNG THỀM MÂY

 

QUẠNH QUẺ HIÊN

Năm ngoái năm nay đã khác rồi

Nhìn chiều thoi thóp bóng chiều trôi

Mây bay lặng lẽ làn mây vọng

Nguyệt trải âm thầm ánh nguyệt soi

Đêm lạnh ngẩn ngơ lòng lữ khách

Ngày dài vời vợi tháng ngày vơi

Tri âm bốn bể mơ tao ngộ

Quạnh quẻ hiên nhà một lão mai.

HƯƠNG THỀM MÂY – 21.10.2023

BÊN RỪNG HOANG

Lưng đồi lặng lẽ một mình ta

Lữ khách chiều vương lại nhớ nhà

Bát ngát thông ngàn mây khói tỏa

Mênh mông lá biếc nắng hoang sà

Thương ai gió trải bao đường mộng

Nhớ bạn sương lồng mấy nẻo xa

Gói lại bao thu hương lối cúc

Tình xưa một thuở có chăng là

HƯƠNG THỀM MÂY – 19.10.2023

TIẾNG VỌNG

Vọng tiếng gà trưa quặn thắt lòng

Bồn chồn dạ nhớ cội nguồn thương

Hàng cau lặng lẽ chào gió sớm

Ngõ trúc êm đềm đón lối sương

Tiếng sáo đồng xa ru cảnh mộng

Hang tre lối mận thả tình vương

Con đò năm tháng xuôi dòng nước

 Đất khách quê người mỏi nhớ trông .

HƯƠNG THỀM MÂY – 19.10.2023


 

Thứ Sáu, 20 tháng 10, 2023

ĐỀ KÍNH ÁI TỰ LÂU - THƠ ĐỔ MỤC

 




ĐỀ KÍNH ÁI TỰ LÂU 題敬愛寺樓 • Đề ở lầu chùa Kính Ái

Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Đỗ Mục

Dịch nghĩa

Cảnh tuyết buổi chiều trên nghìn núi liên tiếp

Trong cái lạnh của mùa xuân tìm đến lầu cao một trăm thước

Một mình mình trèo lên, rồi lại một mình mình từng bước xuống

Ai là người hiểu được tâm trạng u buồn của ta lúc này đây?

*

Chùa Kính Ái nay ở phường Hoài Nhân, thành phố Lạc Dương, tỉnh Hà Nam. Bài này viết trong khoảng thời gian tác giả làm giám sát ngự sử tại Lạc Dương, lúc đó còn gọi là Đông Đô.

*

HƯƠNG THỀM MÂY CẢM DỊCH

Buổi chiều tuyết phủ tiếp ngàn non

Trăm thước lầu xuân lạnh vẫn còn

Xuống xuống lên lên riêng bước đó

Nào ai thấu hiểu dạ ta buồn

HƯƠNG THỀM MÂY 19.10.2023

*

CẢM DỊCH LỤC BÁT

Chiều loang tuyết phủ đầy non

Lầu xuân trăm thướt lạnh còn cắt da

Lên lên xuống mình ta

Nào ai biết được trong ta lửa buồn

HƯƠNG THỀM MÂY – tháng 10.2019

 

TẤM LÒNG MẸ TÔI

 




20.10 Viết về Mẹ

TẤM LÒNG MẸ TÔI

Mẹ tôi vất vả cả đời

Áo tơi tất tả nón cời chịu thôi

Suốt ngày lam lũ cùng đời

Loanh quanh năm tháng nón cời trên tay

*

Thương người nắng dãi mưa day

Dung nhan khô héo teo gầy Mẹ tôi

Kệ bao khổ cực người ơi

Mong cho con đủ ước đời con ngoan

*

Nào chi hạ nực đông hàn

Vẫn tình Mẹ đó tính toan bao ngày

Thương  yêu Mẹ rộng vòng tay

Quản chi rét buốt  guộc gầy thân run

*

Cần cù tận tụy quên buồn

Cho con tất cả miên trường hoài đi

Nỏ chi lời oán tiếng bi

Ngày qua tháng lụn ấy vì đời con

HƯƠNG THỀM MÂY



THƠ ĐƯỜNG LUẬT - HƯƠNG THỀM MÂY

 

 




TÀN THU NHỚ BẠN

Chút lạnh tàn thu bỗng thổi về

Loang chiều khói tỏa nhớ nhung ghê

Bờ lau lặng lẽ nhìn sông chảy

Lối cỏ âm thầm ngắm gió vê

Nhớ bạn bao mùa thu rụng lá

Mong người mấy độ nguyệt tràn đê

Chờ ai ngọn nến tàn canh lụn

Mượn gió đưa lời gửi nghĩa quê

HƯƠNG THỀM MÂY - 17.10.2023

 

NGOẢNH LẠI

Dưỡng nghĩa ươm tình thỏa dạ nhau

Qua đường thiên lý trải ngàn dâu

Sau lưng gửi lại điều tơ tưởng

Trước mắt quên đi chuyện mộng cầu

Một thoáng thời gian vầy cát bụi

Bao thời dĩ vãng cũng qua mau

Một đời thoảng chốc bao mưa nắng

Ngoảnh lại bao xuân đã bạc đầu

HƯƠNG THỀM MÂY - 16.10.2023

*

NGẪM ĐỜI

Chân trần gối mỏi bước du phương

Vuốt mặt thời gian lắm đoạn trường

Mất được vơi đầy phiền não buộc

Hơn thua đắc thất khổ đày vương

Soi thời khát dục bờ hư thấu

Ngó buổi tham ưu bến ảo tường

Lụy cả đời người say tưởng mộng

Chuông ngân cổ tự khởi tâm hương.

HƯƠNG THỀM MÂY

 


 


Thứ Năm, 19 tháng 10, 2023

ĐỀ THIỀN VIỆN - THƠ ĐỔ MỤC

 




ĐỀ THIỀN VIỆN 題禪院Thiền viện

Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Đỗ Mục

Đề thiền viện

Quang thuyền nhất trạo bách phân không,

Thập tuế thanh xuân bất phụ công.

Kim nhật tấn ti thiền tháp bạn,

Trà yên khinh dướng lạc hoa phong.

Dịch nghĩa

Thuyền chỉ có mái chèo, không có trăm chén rượu,

Tuổi trẻ mười năm tu hành không phụ công.

Hôm nay mái tóc như tơ bên giường trong thiền phòng,

Khói trà nhẹ bốc lên theo gió thu.

*

Tiêu đề có bản chép là Tuý hậu đề tăng viện. Câu đầu dựa vào câu nói của Tất Trác người đời Tấn: “Nếu có hàng trăm chén rượu trên thuyền, quanh năm có mồi để ở mũi và lái, tay phải cầm chén, tay trái cầm cua, ba ba, [chân] dậm thuyền gõ nhịp, đời đầy đủ biết bao!”

Nguồn: Toàn Đường tuyệt cú tuyển thích, Lý Trường Lộ, Bắc Kinh xuất bản xã, 1995

*

HƯƠNG THỀM MÂY CẢM DỊCH

Thuyền qua bến giác chẳng chung nồng

Gắng sức mươi năm nỏ phụ công

Bụi cuốn thời gian phơ mái hạc

Chung trà khói tỏa nhẹ song thu .

HƯƠNG THỀM MÂY 19.10.2023

CẢM DỊCH LỤC BÁT

Qua sông một chiếc thuyền không

Mười năm chẳng phụ công ông tu hành

Tóc sương nhuộm trắng thời gian

Khói trà nhẹ tỏa thơm làn gió thu.

HƯƠNG THỀM MÂY 19.10.2023