Danh sách Blog của Tôi

Thứ Hai, 12 tháng 6, 2023

THƠ TRẦN NGUYÊN ĐÁN CẢM DỊCH : HƯƠNG THỀM MÂY

 



SƠN TRUNG NGẪU THÀNH  山中偶成 • Trong núi ngẫu nhiên làm thành thơ

Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Nguyên Đán

Phiên âm

Sơn trung ngẫu thành

Trường An tử mạch yếm khinh phì,

Hảo hướng dần sơn bế ẩn phi.

Can diệp nhĩ huyên phong bắc khởi,

Hư đinh mục tống nhật tây qui.

Thuỳ tương lục mấn phùng thanh nhãn,

Tiếu bả hoàng hoa đãi bạch y.

Chúng tuý ngã tinh giai tự khả,

Sát thân cô dự Khuất Nguyên phi.

Dịch nghĩa

Trên đường tía Trường An, chán mặc áo lông nhẹ, cưỡi ngựa béo,

Thích đến nơi núi cao, khép cánh cửa ở ẩn.

Gió từ phương bắc thổi tới, lá khô xào xạc bên tai,

Trong sân vắng vẻ, đưa mắt tiễn mặt trời lặn về phía tây.

Ai đem mái tóc xanh gặp khách mắt xanh,

Cười kẻ cầm bông hoa vàng đợi khách áo trắng.

Mọi người say riêng ta tỉnh đều do nơi mình cả,

Tự sát để mua tiếng khen như Khuất Nguyên là sai.

Nguồn: Thơ văn Lý Trần (tập III), NXB Khoa học xã hội, 1978

Trích : thivien.net

HƯƠNG THỀM MÂY CẢM DỊCH

Kinh kỳ ấy đã ngán xa hoa

Muốn đến non cao ẩn cảnh nhà

Xào xạc lá khô non vọng lại

Xuyến xao bóng nhạt gió lùa qua

Ai đem mắt biếc trao lòng khách

Cười nắm bông vàng gửi dạ ta

Say say tỉnh tỉnh tùy mình cả

Tự sát Khuất Nguyên ấy quả là !!!

Hương Thềm Mây tháng 5.2021


1 nhận xét:


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*