Quá Tây Phương sơn tự 過西方山寺 • Qua chùa núi Tây
Phương
Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am
ngâm lục » Dật thi lược toán
*
Quá Tây Phương sơn tự
Ngẫu tầm phong thuỷ quá thôn trang,
Ẩn ẩn tiền sơn kiến thượng phương.
Cát lệnh dư sa đôi xích nhưỡng,
Phạm lâm cô viện ỷ u hoàng.
Cư tăng độc chiếm yên hà bạn,
Phù thế tương khu khối lỗi trường.
Hà nhật ngâm cung lăng tuyệt đỉnh,
Tùng âm bả trản miểu thương mang.
*
Dịch nghĩa
Đi tìm phong thuỷ ngẫu nhiên qua miền thôn trang
Thấp thoáng thấy ngôi chùa ở phía trước núi
Đan sa còn dư của quan lệnh họ Cát, chất thành đống đất đỏ
Viện tu trơ vơ trong rừng Phạm, dựa vào đám trúc thanh u
Nhà sư một mình làm bạn cùng khói mây
Kiếp phù sinh xô đẩy nhau như trò múa rối
Ngày nào gậy thơ vượt lên đỉnh cao nhất?
Dưới bóng tùng nâng chén, ngắm khoảng mênh mông
*
HƯƠNG THỀM MÂY CẢM DỊCH
Dọ tìm phong thủy đến thôn trang
Thấp thoáng chùa quê dưới đỉnh san
Cát lệnh đan sa đồi thắm đỏ
Rừng lam cửa Phật trúc tươi vàng
Độc viện cư tăng vầy mây khói
Riêng đời ẩn sĩ vẫy hươu mang
Nhàn ngâm huơ gậy lên đầu núi
Tựa bách nâng chung tửu giữa ngàn.
Hương Thềm Mây – GM nguyễn đình Diệm
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*