Vô đề 無題 • Không đề
Thơ » Trung
Quốc » Tống, Liêu, Kim » Bạch Vân Thủ Đoan thiền sư
Phiên âm ; VÔ ĐỀ
Lĩnh thượng bạch
vân thư phục quyển,
Thiên biên hạo
nguyệt khứ hoàn lai.
Đê đầu khước
nhập mao thiềm hạ,
Bất giác a a
tiếu kỷ hồi.
*
Dịch nghĩa
Đỉnh núi mây
trắng tản ra rồi chụm lại
Trên trời vầng
trăng sáng quan lại mãi
Cúi đầu bước
vào mái hiên nhà cỏ
Bất chợt ha
ha cười phá lên
CẢM DỊCH
Tụ tụ tan tan
quyện gió trời
Khuyết tròn
ánh nguyệt mãi hoài soi
Nghiêng đầu
cúi xuống vào lều cỏ
Dạ thấy an
nhiên nở nụ cười
HƯƠNG THỀM
MÂY
*
Mây hoài tan
tụ đầu non
Vầng trăng
qua lại vẫn còn soi hiên
Nghiêng qua
mái rạ bình yên
Nụ cươi thanh
thản an nhiên nơi nầy
HƯƠNG THỀM
MÂY
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*