Cầm ca kỳ 1 琴歌其一
Thơ » Trung Quốc » Hán » Tư Mã Tương Như
*
Cầm ca kỳ 1
Phượng hề phượng hề quy cố hương,
Ngao du tứ hải cầu kỳ hoàng.
Thì vị ngộ hề vô sở tương,
Hà ngộ kim hề thăng tư đường!
Hữu diễm thục nữ tại khuê phòng,
Thất nhĩ nhân hà độc ngã trường.
Hà duyên giao cảnh vi uyên ương,
Hồ hiệt hàng hề cộng ngao tường!
*
Phượng Cầu Hoàng – Cầm ca kỳ 1
(Bản dịch văn xuôi)
Phượng ơi, phượng ơi, sao chẳng quay về
quê cũ?
Ta mỏi mòn bay khắp bốn phương trời, chỉ để
tìm được chim loan – người bạn đời lý tưởng.
Vì chưa từng gặp nên chẳng biết nương tựa
nơi đâu.
Nào ngờ hôm nay lại may mắn bước vào nơi
khuê phòng kín đáo này.
Ở đây có một thiếu nữ đoan trang xinh đẹp
đang sống cô quạnh.
Chẳng hiểu ai đã để mất nàng, khiến nàng
đơn chiếc – để ta nay được hữu duyên gặp gỡ.
Phải chăng đây là mối duyên lành, để ta và
nàng nên đôi uyên ương gắn bó?
Mong được cùng nàng sánh bước, vui vầy bay
lượn khắp trời mộng.
Chat PGT
*
Cầm ca có hai bài, đây là bài đầu tiên.
Trong khi đến đất Lâm Cùng, Tương Như vốn sẵn quen với Vương Cát là quan lệnh ở
huyện, nên đến chơi. Cát lại mời Tương Như cùng đi dự tiệc ở nhà Trác Vương
Tôn, vốn viên ngoại trong huyện. Nghe tiếng Tương Như đàn hay nên quan huyện
cùng Trác Vương Tôn yêu cầu đánh cho một bài. Họ Trác vốn có người con gái xinh
rất đẹp tên Văn Quân, còn nhỏ tuổi mà sớm goá chồng, lại thích nghe đàn. Tương
Như được biết, định ghẹo nàng, nên vừa gảy đàn vừa hát khúc Phượng cầu hoàng
(chim phượng trống tìm chim phượng mái) này. Trác Văn Quân nghe được tiếng đàn,
lấy làm say mê, đương đêm bỏ nhà đi theo chàng.
*
CẢM DỊCH
Phượng ơi sao chảng vê làng
Bốn
biển rong kiếm chim hoàng nơi đâu
Biệt vô âm tín từ lâu
May sao được gặp riêng nhau thỏa lòng
Diễm kiều thục nữ khuê phòng
Sao đành cô quạnh bẽ bàng đài trang
Ước gì giao cảnh uyên ương
Ngao du khắp chốn ruỗi rong khắp trời
HƯƠNG THỀM MÂY – 1.8.2025
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*