Danh sách Blog của Tôi

Thứ Bảy, 20 tháng 9, 2025

Long Biên hoài cổ thứ vận phụng hoạ Minh Tĩnh chủ nhân 龍編懷古次韻奉和明靜主人 • Long Biên hoài cổ, kính hoạ theo vần Minh Tĩnh chủ nhân Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tương An quận vương » Thơ chữ Hán

 Long Biên hoài cổ thứ vận phụng hoạ Minh Tĩnh chủ nhân 龍編懷古次韻奉和明靜主人 • Long Biên hoài cổ, kính hoạ theo vần Minh Tĩnh chủ nhân

Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tương An quận vương » Thơ chữ Hán
*
Bản phiên âm
Điêu lâu hoạ các lục yên vu,
Cổ thụ kinh sương nhất bán khô.
Phế dã khước nghi tiền Lý điện,
Hoang giao nhận thị tích Lê đô.
Thê lương tàn nguyệt tam canh dạ,
Lang tạ phi hoa tứ đạt cù.
Thặng hữu đào yêu kim chính hảo,
Xuân quang thiên hướng khứ niên chu.
.
CẢM TÁC
*
Lầu chạm gác tranh khói nhiễu lam
Cây già đẫm móc nửa khô khan
Ngờ đây! LÝ điện nay đồng vắng
Ngẫm đó! LÊ thành hiện bãi hoang
Bốn hướng hoa buồn tơi tả rụng
Ba canh nguyệt khuất lạnh lùng lan
Đào non chính vụ còn đang nở
Gốc cũ nghiêng chào xuân diễm quang
29/8/2025 Nguyễn Quê
*
CẢM DỊCH
Gác tía lầu son khói phủ mờ
Sương dầm cổ thụ nửa thân khô
Ngờ nơi phế tích cung thời Lý
Ngỡ chốn hoang đài điện thuở Lê
Vắng vẻ canh ba, tàn nguyệt chiếu
Tơi bời bốn phía, rụng hoa rơi
Đào còn sót lại đôi cành nở
Như gửi hương xuân lại nẻo xưa
HƯƠNG THỀM MÂY 14.5.2025
*
Em xin phỏng dịch cùng thi huynh ạ
PHỎNG DỊCH
Thanh lâu đài các khói xanh lơ
Một nửa thân khô cội thụ mờ
Tích Lý sương mù hoang cảnh vắng
Đô Lê mạt thị hoá thành trơ
Ba canh dạ nẩu trăng tàn úa
Tứ tiết hoa rơi hoá hững hờ
Chính hữu đào khai còn hé nở
Xuân niên nẻo cũ rạng trời mơ
15/9/2025
Cao Văn Khải
----
Thành cổ Long Biên - Viện NCPT đông phương

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*