LẠC HOA (LÝ THƯƠNG ẨN)
Bản phiên âm
Cao các khách cánh khứ,
Tiểu viên hoa loạn phi.
Sâm si liên khúc mạch,
Điều đệ tống tà huy.
Trường đoạn vị nhẫn tảo,
Nhãn xuyên nhưng dục quy.
Phương tâm hướng xuân tận,
Sở đắc thị triêm y.
Dịch nghĩa
Khách ở trên gác cao đã đi rồi
Trong vườn nhỏ hoa bay tơi bời
Lác đác khắp con đường quanh co
Xa xôi đưa tiễn ánh nắng nghiêng nghiêng
Đau lòng chưa nỡ quét
Mắt thấy chỉ muốn người trở về
Lòng thơm hướng tới mùa xuân đã hết
Chỉ được nước mắt ướt đẫm áo.
NGUỒN Thi Viện
LẠC HOA(hoa rơi)
Thơ: LÝ THƯƠNG ẨN thời tàn ĐƯỜNG
Cảm tác theo ý
**
Lầu cao giờ khách đã xa giày
Vườn nhỏ hoa hờn cánh loạn bay
Khúc khủy đường con rơi lác đác
Vợi vời nắng nhạt tiễn lung lay
Lòng cảm xót xa nào... nỡ quét
Mắt nhìn tha thiết đợi ai!... quay
Hương tình đã cạn mùa xuân hết
Đẫm áo khăn sầu lệ úa cay
Nguyễn Quê
**
**
CẢM HỌA
Khách đã rời xa thả dấu giày
Hoa sầu lối nhỏ cánh rơi bay
Đường đưa khúc khuỷu còn tay vẫy
Lối tiễn quanh co mãi bước lay
Xa xôi dạ cảm … nào đành quét
Thắm thiết lòng vương cứ ước… quay
Đã cạn xuân tình sắc nhạt cả
Nghe sầu lệ đẫm ngấm lòng cay.
Hương thềm Mây 6.10.2020
******
Nguồn trang facebook Ngyen Que
Ảnh Internet
THƠ CẢM TÁC HAY QUÁ, DVD THƯỞNG THỨC, MONG ANH AN KHANG!
Trả lờiXóa