Danh sách Blog của Tôi

Thứ Hai, 21 tháng 7, 2025

Nguyệt huyền y 月弦依 • Trăng hình vòng cung Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Thái Thuận » Lữ Đường di cảo thi tập

Nguyệt huyền y 月弦依 • Trăng hình vòng cung

Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Thái Thuận » Lữ Đường di cảo thi tập

·         

Phiên âm

Nguyệt huyền y

Loan loan nhất dạng khước không khuyên,

Chiếu phá sơn hà nhập dạ thiên.

Mộ ảnh bán hoành vân mạc ngoại,

Hiểu quang tà quải ngọc lâu tiền.

Thương cung hồng nhạn kinh phi xứ,

Bãi kính Hằng Nga dẫn bán niên.

Tứ hải thái bình tiêu bất đắc,

Thanh quang thời bạn tửu trung tiên.

*

Dịch nghĩa

Dáng hình cong cong mà giống như chiếc cung không tên,

Soi thấu núi sông vào những lúc trời đêm tối.

Bóng chiều một nửa nằm ngang ngoài màn mây,

Ánh sáng buổi sớm treo chếch trước lầu ngọc.

Là nơi hồng nhạn đã bị cung bắn mà sợ hãi bay,

Là thời gian Hằng Nga thôi soi gương chỉ còn để lộ nửa vành.

Bốn bể thái bình, tròn trặn mãi,

Trong ság thường làm bạn với ông tiên rượu.

*

CẢM TÁC THEO Ý

Cong cong cả dáng tựa vành cung

Rọi khắp non sông buổi mịt mùng

Chiều khuyết ảnh treo vân tử ngoại

Sớm nghiêng hình chiếu ngọc lâu trung

Sợ tên hồng nhạn bay lìa xứ

Bỏ kính thường Nga chặn nửa vùng

Bốn biển thanh bình qua khốn nạn

Thời an kết bạn rượu tiên cùng

13/7/2025 NGUYỄN QUÊ

*

CẢM DỊCH

Cong cong dáng vẻ tựa cây cung

Tỏa sáng năm canh đến tận cùng

Khép nửa chiều nghiêng, ngoài bóng ráng

Treo chênh buổi sớm, trước lầu trang

Là nơi cánh nhạn - lo tung cánh

Ấy lúc Hằng Nga -hé nửa vòng

Đất nước thanh bình khang thịnh mãi

Trăng soi chén tửu bạn bầu ông

HƯƠNG THỀM MÂY – 21.7.2025

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*