Xuân nhật ngẫu tác 春日偶作
• Đêm xuân ngẫu nhiên viết
Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Ôn Đình
Quân
*
Phiên âm
Xuân nhật ngẫu tác
Tây viên nhất khúc diễm dương ca,
Nhiễu nhiễu xa trần phụ bệ la.
Tự dục phóng hoài do vị đắc,
Bất tri kinh thế cánh như hà.
Dạ văn mãnh vũ phan hoa tận,
Hàn luyến trùng khâm giác mộng đa.
Điếu chử biệt lai ưng cánh hảo,
Xuân phong hoàn vị khởi vi ba.
*
Dịch nghĩa
Vườn mé tây hát một bài ca diễm dương (mùa
xuân)
Bụi đường xe chạy tung đầy bám vào bụi bệ
la
Muốn tự ý phóng túng tuỳ hứng mà chưa được
Không biết được hết đời này rồi ra thế nào
Đêm nghe mưa rào rụng hết cả hoa
Trời lạnh nhớ đến mền ấm ngủ mơ nhiều
Bến câu lâu ngày chưa lại giờ chắc phải là
nơi tốt
Gió xuân còn vì đó mà dợn sóng lăn tăn
*
Cảm tác theo ý thơ
Xuân đẹp vườn tây hát ngọt cao
Xe tung bụi phủ bệ la rào
Nhàn thân vẫn muốn nào theo được
Việc thế chưa rành đã hiểu sao?
Nặng hạt đêm mưa hoa rớt xuống
Dày chăn tiết lạnh mộng len vào
Giờ về bến cũ câu ưng lắm
Gợn gió đông đùa sóng nhẹ xao
11/7/2025 NGUYỄN QUÊ
*
CẢM DỊCH
Tây Viên - hát khúc xuân đây
Xe tung khỏa lấp, bụi đầy lối qua
Lòng ưa phóng túng ấy mà
Đường đời chẳng biết, rồi ra thế nào
Đêm hoa rụng, bởi mưa rào
Mền chăn ủ ấm - chiêm bao giấc nồng
Lâu nay vắng biệt bến sông
Gió xuân còn đó sóng vờn lăn tăn
HƯƠNG THỀM MÂY – 18.7.2025
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*