Đề
gia
Song
mãn tiêu tiêu bất tự tri
Hương
thôn chỉ định điểm thị quy kỳ
Mộc
miên điểm lý sương thu tảo
Thiên
mã hồ biên nhật thướng tri
Lân
hữu hốt phùng kinh sắc vấn
Mẫu
thân sạ kiến hỷ giao bi
Bình
minh đa nạn kim trường hối
Ý
hướng gia nhân ngữ biệt ly
CAO BÁ QUÁT
(Trích
tuyển tập ngàn câu thơ tài hoa – Cao Bá Quát . Phần 1)
*
Dịch
nghĩa
Bài
thơ “Đề gia” của Cao Bá Quát chan chứa nỗi lòng của người xa quê lâu ngày trở lại
nhà, mang nhiều xúc cảm vừa mừng vừa tủi. Xin chuyển ý ra văn xuôi như sau:
Suốt
dọc đường ngựa rong ruổi trong gió bụi mà lòng ta dường như còn chưa tin mình
đã thật sự trở về quê cũ. Xa xa nơi làng hương quen thuộc, ta vừa chỉ tay nhận
ra mái nhà cũ vừa tự nhủ rằng ngày về nay đã đến thật rồi.
Bên
những hàng mộc miên, sương thu còn phủ sớm; nơi bờ hồ Thiên Mã, mặt trời cũng vừa
nhô lên. Cảnh vật quê nhà vẫn thân quen như thuở trước khiến lòng người thêm bồi
hồi xúc động.
Hàng
xóm bất ngờ gặp lại, ai nấy đều kinh ngạc hỏi han. Đến khi mẹ già chợt thấy con
trở về thì niềm vui xen lẫn nước mắt, mừng mà cũng tủi cho những tháng ngày xa
cách.
Nghĩ
lại mới thấy đời người gặp quá nhiều gian truân, để đến hôm nay chỉ còn biết
mang lòng hối tiếc vì những lần ly biệt. Trong lòng chỉ muốn hướng về người
thân mà nói hết bao nỗi niềm của kẻ từng trải qua cảnh chia xa.
*
CẢM
DỊCH
Đường
xa cát bụi ngựa bương về
Thấp
thoáng gia hương bóng cội quê
Sương
phủ mộc miên hoa thắm đỏ
Mây
vờn Thiên mã nắng tươi hoe
Gặp
nhau hàng xóm người han hỏi
Mừng
tủi mẹ già lệ ngấn mi
Ngẫm
lại xa nguồn nhiều tiếc nuối
Suy
cùng viễn khách dạ còn tê
HƯƠNG
THỀM MÂY 19.5.2026

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*