Danh sách Blog của Tôi

Thứ Tư, 18 tháng 3, 2026

Bồ tát man (Mẫu đơn hàm lộ trân châu khoả) 菩薩蠻(牡丹含露珍珠顆) • Bồ tát man (Mẫu đơn sương đượm trân châu mướt) Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Trương Tiên

 


Bồ tát man (Mẫu đơn hàm lộ trân châu khoả) 菩薩蠻(牡丹含露珍珠顆) • Bồ tát man (Mẫu đơn sương đượm trân châu mướt)

Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Trương Tiên

Phiên âm

Bồ tát man (Mẫu đơn hàm lộ trân châu khoả)

Mẫu đơn hàm lộ trân châu khoả,

Mỹ nhân chiết hướng đình tiền quá.

Hàm tiếu vấn đàn lang,

Hoa cường, thiếp mạo cường?

Đàn lang cố tương não,

Tu đạo hoa chi hảo.

Nhất diện phát kiều sân,

Toái noa hoa đả nhân.

*

Dịch nghĩa

Mẫu đơn đượm sương như những hạt trân châu

Mỹ nhân bẻ cành hoa, đi qua trước đình

Cười mỉm hỏi chàng

Hoa tươi hay mặt thiếp tươi

Chàng thật đáng ghét quá

Lại nói là hoa tươi chứ

Lập tức nổi sùng lên

Vò nát hoa, đánh chàng liền

*

CẢM DỊCH

Mẫu đơn sương đọng lung linh

Chiết hương mỹ nữ trước đỉnh ngày xuân

Mỉm cười nàng hỏi lang quân

So hoa với thiếp ai xinh hơn nà

Chàng đùa sắc ấy kém hoa

Nổi cơn hờn dỗi dáng ngà thêm xinh

Trách rồi làm mặt hờn lên

Vung tay ném nhẹ hoa trên vai chàng 

HƯƠNG THỀM MÂY 28.3.2026

*

Bồ-tát man là một trong những thể điệu của từ phẩm (một trong những dạng từ phổ), giống như ở Việt Nam có Lý con sáo hay Lý cây bông vậy. Bồ-tát man không phải là tựa đề của một bài thơ.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*