Danh sách Blog của Tôi

Thứ Năm, 23 tháng 11, 2023

TẶNG QUÃNG TRÍ THIỀN SƯ - THƠ ĐOÀN VĂN KHÂM

 

Tặng Quảng Trí thiền sư 贈廣智禪師 • Tặng thiền sư Quảng Trí

Thơ » Việt Nam » Lý » Đoàn Văn Khâm

*

Tặng Quảng Trí thiền sư

Trụ tích nguy phong bãi lục trần,

Mặc cư huyễn mộng vấn phù vân.

Ân cần vô kế tham Trừng, Thập,

Sách bạn trâm anh tại lộ quần.

*

Chú thích

lục trần :Danh từ nhà Phật, tức: sắc, thanh, hương, vị, xúc và pháp. Theo Pháp giới thứ đệ thì trần là dơ bẩn, có thể làm cho tâm linh người ta bị hoen ố, nên người tu hành cần phải bỏ hết lục trần.

Trừng, Thập: Trừng, Thập tức là Phật Đổ Trừng và Cưu Ma La Thập, hai vị sư nổi tiếng người Thiên Trúc đến Trung Quốc vào đời Hậu Tấn, thường du hành thuyết pháp, trứ tác rất nhiều kinh Phật.

lộ quần: Nghĩa đen là đàn cò. Giống cò này thường bay từng đàn, có hàng ngũ thứ tự, nên văn ngôn dùng danh từ này để tượng trưng triều thần sắp hàng ngũ đứng chầu vua.

*

Dịch nghĩa : Chống gậy Thiền trên núi cao, rũ sạch bụi trần,

Lặng lẽ trong cảnh mộng ảo, chỉ hỏi áng mây nổi.

Rất thiết tha nhưng không cách nào theo học được Trừng, Thập,

Vì đã trót vướng trâm anh trong bầy cò.

Tiêu đề bài thơ do Lê Quý Đôn thêm.

Nguồn: Thơ văn Lý Trần (tập I), NXB Khoa học xã hội, 1977

 *

CẢM DỊCH THẤT NGÔN BÁT CÚ

Thiền gậy non cao cởi áo đời

Soi trong huyễn mộng tựa mây trôi

Ưng theo Trừng Thập nào đâu chước

Ngặt nỗi trâm anh vướng đám cò

CẢM DỊCH LỤC BÁT

Núi cao thiền gậy vượt trần

Nhìn trong huyễn mộng xa gần mây trôi

Muốn theo Trừng Thập khó rồi

Trót vương áo mão nợ đời khó  xong

HƯƠNG THỀM MÂY – 23.11.2023


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*