Danh sách Blog của Tôi

Thứ Bảy, 18 tháng 11, 2023

THU VÃN LINH VÂN TỰ CHUNG LÂU NHÀN VỌNG KỲ 5 - THƠ BÙI HUY BÍCH

 



THU VÃN LINH VÂN TỰ CHUNG LÂU NHÀN VỌNG KỲ 5秋晚靈雲寺鍾樓閒望其五 • Nhàn vọng từ trên gác chuông chùa Linh Vân vào chiều thu kỳ 5

Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Bùi Huy Bích

Thu vãn Linh Vân tự chung lâu nhàn vọng kỳ 5

Phiên âm : Cao lâu bách xích dữ vân tề,

Thụ điểm nhân gia vọng dục mê.

Sơn sắc ánh liêm minh cẩm tú,

Ba quang xâm hạm tĩnh ba lê.

Khách hành cô vụ phi biên tiểu,

Thiên đáo dao thôn tận xứ đê.

Thanh dạ quy lai phùng nguyệt thướng,

Đăng lâm chuyển chuyển tiếp tằng thê.

Dịch nghĩa : Lầu cao trăm thước ngang với tầng mây

Cây dăng hàng người ta trông mà mê

Sắc núi hiện bức rèm gấm vóc

Sóng vỗ vào thuyền ánh tựa pha lê

Khách di, con vịt lẻ bay bờ bên nhỏ xíu

Ngày về thôn xa cuối tận chân trời

Đêm thanh ra về vừa gặp lúc trăng lên

Nhẹ nhàng từng bậc bước lên thang

*

CẢM DỊCH THẤT NGÔN BÁT CÚ

Lầu cao trăm thước chạm mây tề

Non biếc người say ngắm cảnh mê

Sắc núi ánh rèm tuồng gấm vóc

Khoang thuyền sóng vỗ tựa pha lê

Khách đi vịt lẽ bay mờ nhỏ

Ngày lại thôn xa bước nhẹ về

Ánh nguyệt đêm thanh đường sáng tỏ

Cầu thang từng bậc thảnh thơi lên

LỤC BÁT

Lầu cao trăm thước chạm mây

Người mê non biếc ngắm say cảnh nầy

Đất trời gấm vóc muôn cây

Khoang thuyền sóng vỗ triều bay lộng ngời

Vịt bay khách đã tới nơi

Ngày về thôn cũ trông vời trời xa

Đêm thanh trăng tỏ lại nhà

Thong dong nhẹ bước nương đà lên thang

HƯƠNG THỀM MÂY – 18.11.2023

 

 


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*