Danh sách Blog của Tôi

Chủ Nhật, 19 tháng 11, 2023

THU VÃN LINH VÂN TỰ CHUNG LÂU NHÀN VỌNG KỲ 6 - THƠ BÙI HUY BÍCH

 


THU VÃN LINH VÂN TỰ CHUNG LÂU NHÀN VỌNG KỲ 6秋晚靈雲寺鍾樓閒望其六 • Nhàn vọng từ trên gác chuông chùa Linh Vân vào chiều thu kỳ 6

Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Bùi Huy Bích

Thu vãn Linh Vân tự chung lâu nhàn vọng kỳ 6

Miên để phong quan túc liệu sàm,

Khê thanh sơn sắc luyến kinh sam.

Sương xuy quyện diệp sai kinh điểu,

Trúc ẩn chinh chiên nhận viễn phàm.

Dũng Quyết chiến dư nguyên hiện tại,

Độc Lôi từ thuý mộ vân giam.

Phẩn trừ dục trợ đăng lâm hứng,

Sa vị san bình thảo vị sam.

Dịch nghĩa

Ngủ đẫy giấc dậy tỉnh táo đủ để chữa thói thèm ăn

Suối trong, núi đẹp, ưa vạt áo nhẹ

Sương thổi lá quăn, ngỡ rằng chim cũng sợ

Trúc ẩn thuyền trôi nhận rõ cánh buồm từ xa

Dũng Quyết, cuộc chiến đã lùi xa, mồ mả còn đó

Độc Lôi, từ miếu thâm nghiêm mây chiều che khuất

Gạt bỏ sự ham muốn giúp ta tới chỗ hứng khởi

Bãi cát chưa bằng phẳng bởi cỏ chưa được xén

Nguồn: Cổng thông tin điện tử Sở Khoa học & Công nghệ tỉnh Nghệ An

CẢM DỊCH THẤT NGÔN BÁT CÚ

Kiêng ăn ngon giấc khỏe người an

Áo mỏng vui chân ngắm suối ngàn

Lá quyện sương quằn ngờ chim sợ

Trúc se thuyền lướt rõ buồm phăng

Giặc tàn Dũng Quyết mồ trơ đó

Đền miếu Độc Lôi khói phủ đan

Gạt bỏ lòng ham thêm khởi hứng

Cỏ chưa cắt xén bãi chưa ban

HƯƠNG THỀM MÂY


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*