ĐÔNG CHÍ (NGUYỄN KHUYẾN)
Bản phiên âm
Vân tẩu phong phi sương mãn thiên,
Quang âm tòng thử nhập tân niên.
Xuân hồi cựu kính điểu tri vị,
Thụ phá tân nha hoa dục nhiên.
Áp muộn nhật tương thuần tửu chước,
Uý hàn dạ bão hoả lô miên.
Cận lai lãn hướng tây viên thướng,
Cưỡng khởi phù cung khán thuỷ tiên.
Dịch nghĩa
Mây chạy gió bay sương toả đầy trời
Quang cảng từ đấy bước sang năm mới
Xuân về lối cũ chim đã biết chưa?
Cây nẩy mầm non hoa sẽ đỏ như lửa cháy
Nén buồn ngày đem rượu ngọt ra uống
Sợ lạnh ban đêm ôm lồng ấp mà nằm
Gần đây lười không ra thăm vườn tây
Nay gượng đứng dậy chống gậy ra đó mà xem hoa thuỷ tiên
Nguồn Thi Viện
ĐÔNG CHÍ(tiết đông chí) Thơ của cụ: NGUYỄN KHUYẾN
Cảm tác theo ý
1.
Mây trôi, gió lộng , móc sương dày
Lạnh nóng thay mùa tết đến đây
Búp rộ vườn xưa Hoa sẽ đỏ
Xuân về lối cũ Én chưa bay
Ngày buồn nén dạ nâng ly uống
Tối lạnh ôm mềnh dỗ giấc say
ở cạnh vườn tây lười chửa đến!
Giờ qua ngắm đóa Thủy Tiên.. bày
17-9-2020 Nguyễn Quê
2.
Năm tận đông tàn tết đến nơi
Mây lùa gió lộng tản đầy trời
Đường xưa lá trỗi bung tươi cảnh
Lối cũ chồi vươn dậy đẹp đời
ấp ngủ cạp lồng đêm đậm rét
Giải khuây chén rượu buổi nồng khơi
Vườn tược lâu rồi không đến viếng
Giờ ra đưng ngắm thủy tiên chơi.
Hương Thềm Mây 18.9.2020
THƠ CẢM TÁC HAY, DVD THƯỞNG THỨC...
Trả lờiXóaCảm ơn dvd luôn khích lệ htm nha chúc an lành
Xóa