Thu biệt 秋別 • Mùa thu tiễn biệt
Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » La Nghiệp
Phiên âm :Thu biệt
Biệt lộ thuỳ dương liễu,
Thu phong thê quản huyền.
Thanh lâu quân khứ hậu,
Minh nguyệt vị thuỳ viên?
*
Dịch nghĩa
Dương liễu rủ xuống trên đường đưa tiễn,
Trong gió thu, tiếng sáo đàn nghe lạnh lẽo làm sao.
Sau tiệc chia tay trên lầu xanh ông đi rồi,
Trăng sáng còn tròn với ai?
*
CẢM DỊCH
Ven đường liễu rủ tiễn đưa người
Thoảng lạnh hơi thu sáo vọng lời
Tan tiệc chia tay lầu vắng vẻ
Soi chi ánh nguyệt bạn xa rồi
HƯƠNG THỀM MÂY – 14.9.2024
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*