Danh sách Blog của Tôi

Thứ Ba, 31 tháng 12, 2024

TUẾ VÃN TỰ CẢM - THƠ VƯƠNG KIẾN

 


TUẾ VÃN TỰ CẢM 晚自感 • Cuối năm cảm nỗi mình

Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Vương Kiến

*

Tuế vãn tự cảm

Nhân giai dục đắc trường niên thiếu

Vô ná bài môn bạch phát thôi

Nhất hướng phá trừ sầu bất tận

Bách phương hồi tỵ lão tu lai

Thảo đường vị biện chung tu trí

Tùng thụ nan thành diệc thả tài

Lịch tửu nguyện tòng kim nhật hậu

Cánh phùng nhị thập độ hoa khai.

*

Dịch nghĩa

Người ta đều muốn được mãi mãi trẻ trung

Mà sao mở cửa ra, thấy toàn là tóc bạc giục giã!

Một mực quyết phá tan, mà sầu không hết

Dù lẩn tránh khắp trăm phương, cái già vẫn phải đến

Nhà cỏ tuy chưa làm, nhưng cuối cùng sẽ cắt

Câu thông khó trồng nên, rồi cũng sẽ trồng

Rót rượu ta nguyện từ nay về sau

Sẽ gặp hai mươi lần hoa nở nữa.

CẢM DỊCH

Những muốn đời luôn trẻ mãi mà

Sao khi mở cửa tóc sương pha

Quên sầu mọi cách sầu hoài viếng

Tránh lão ngàn phương lão cứ qua

Mái lá chưa làm rồi cất được

Cội tùng khó dựng cũng trồng ra

Tửu này cạn chén từ nay hẹn

Hai chục xuân sau lại gặp hoa

HƯƠNG THỀM MÂY – 29.12.2024

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*