Danh sách Blog của Tôi

Thứ Ba, 15 tháng 4, 2025

THƠ NGUYỄN BỈNH KHIÊM

 


THƠ NGUYỄN BỈNH KHIÊM

Ngụ hứng phàm tứ thủ kỳ 3 寓興凡四首其三 • Bốn bài ngụ hứng kỳ 3
Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Bỉnh Khiêm » Bạch Vân am thi tập
寓興凡四首其三
一天明月弄雙清,
最是良晨好景并。
涼入津亭眠未覺,
不知日已到窗明。
Phiên âm
Ngụ hứng phàm tứ thủ kỳ 3
Nhất thiên minh nguyệt lộng song thanh,
Tối thị lương thần hảo cảnh tinh.
Lương nhập Tân Đình miên vị giác,
Bất tri nhật dĩ đáo song minh.
Dịch nghĩa
Đầy trời trăng sáng làm sáng tỏ cả hai,
Thật là hoà hợp sớm mai tốt lành với phong quang tươi đẹp.
Hơi mát ùa vào Tân Đình, ngủ còn chưa dậy,
Không biết mặt trời đã chiếu sáng đến cửa sổ.
Trích : thivien.net
******
HƯƠNG THỀM MÂY CẢM DỊCH
Nguyệt tỏa đầy trời sáng cả hai
Chan hòa hợp cảnh đẹp tươi mai
Tân Đình gió mát còn chưa dậy
Nắng rọi lùa song nỏ có hay
Hương Thềm Mây Tháng 5.2021
***
Bách Tâm Minh Tuệ Cảm dịch
Đầy trời trăng tỏ cả hai
Tươi vui cảnh sắc sớm mai trong lành
Giấc nồng gió lọt Tân Đình
Nào hay nắng đã lung linh song ngoài
Bách Tâm Minh Tuệ

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*