Danh sách Blog của Tôi

Thứ Năm, 5 tháng 6, 2025

Thu hà 秋荷 • Sen thu Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Đoàn Nguyễn Tuấn » Yên Đài thu vịnh


 

Thu hà 秋荷 • Sen thu

Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Đoàn Nguyễn Tuấn » Yên Đài thu vịnh

Phiên âm

Thu hà

Sơ y thoát tận dị hương tiêu,

Đạm nguyệt thê phong bạn tịch liêu.

Hoàn hữu thâm căn nê lý tại,

Niên niên y cựu lộ thanh tiêu.

*

Dịch nghĩa

Áo xưa cởi hết, hương lạ tiêu tan

Trăng mờ, gió lạnh, bạn cùng quạnh vắng

Vẫn còn rễ sâu cắm ở trong bùn

Hằng năm lại nảy ngó sen như cũ

*

CẢM DỊCH

Xiêm y cởi bỏ xuống lầy bùn

Quạnh vắng đêm trăng chẳng bạn cùng

Rễ vẫn còn nương nơi bẩn trú

Đến thời lại trổ cánh lừng hương

HƯƠNG THỀM MAY – 5.6.2025

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét


*Các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ*